Signe apparent qui indique quelque chose avec probabilité.
نشانهای نمایان که بر احتمال وجود یا وقوع چیزی اشاره دارد.
Son bégaiement est l’indice d’une grande anxiété. = Son bégaiement indique, est le signe, d’une grande anxiété.
لکنت زبان او نشانهی اضطراب شدید اوست. = لکنت زبان او علامت اضطراب شدید اوست.
Rapport entre le prix d’un bien ou d’un service à une période donnée et le prix de ce même bien ou service à une période de référence donnée.
رابطهی میان قیمت یک کالا یا خدمات در یک دورهی زمانی خاص و قیمت همان کالا یا خدمات نسبت به یک دورهی مرجع خاص.
Valeur de référence de la grille indiciaire des fonctionnaires.
معیار مرجع جدول حقوقی کارمندان دولت.
Caractère de quelqu’un ou de quelque chose d’indigne, de méprisable, de vil.
ویژگی فرد یا چیزی که پست و حقیر است.
L’indignité de ce procédé d’exclusion souleva l’indignation générale. = Le caractère méprisable, odieux de ce procédé d’exclusion souleva l’indignation générale.
رذالت این شیوه، منزویکردن اعتراض عمومی را در برداشت. = شرایط خفتبار و حقارتآمیز این حذف و طرد، خشم عمومیرا برانگیخت.
Sanction qui prive quelqu’un du droit de vote parce qu’il a été condamné par la justice.
مجازاتی که فرد متهم از سوی دادگاه را از دادگاه محروم میکند.
Fait d’avoir été condamné pour des faits suffisamment graves pour que la nationalité soit refusée.
مخالفت با اعطای تابعیت به دلیل محکومیت برمبنای ارتکاب جرایم سنگین.
Il ne faut pas confondre « indignité nationale » et « déchéance de nationalité ». L’indignité nationale prive le condamné de ses droits principaux. Celui-ci devient une sorte de sous-citoyen. En revanche, la déchéance de nationalité entraîne la perte de la nationalité. En France, seuls les binationaux peuvent être déchus de la nationalité française. En effet, cette mesure ne peut pas frapper une personne qui n’a que la nationalité française : elle deviendrait alors apatride. La France a signé des conventions internationales qui stipulent qu’aucun pays ne peut rendre une personne apatride.
نباید «محرومیت از تابعیت» (indignité nationale) را با «ساقطشدن از تابعیت» (déchéance de nationalité) اشتباه گرفت. محرومیت از تابعیت، محکوم را از حقوق اصلی خود محروم میکند. بنابراین وی تبدیل به یک شهروند درجه دوم میشود، اما ساقط شدن از تابعیت، منجر به از دستدادن ملیت میشود. در فرانسه فقط افراد دوتابعیتی از تابعیت فرانسه ساقط میشوند. در واقع این حکم نمیتواند در مورد فردی که فقط تابعیت فرانسه را دارد، اجرا شود. درغیراینصورت فرد بدون تابعیت خواهدبود. کشور فرانسه معاهدههای بینالمللیای امضا کردهاست که بر مبنای آنها هیچ کشوری نمیتواند فردی را بدون تابعیت کند.
Obligatoire, nécessaire.
اجباری، لازم.
Il est indispensable que vous répondiez aux convocations. = Vous devez obligatoirement répondre aux convocations.
ضروری است که به احضاریهها پاسخ دهید. = شما مجبورید به احضاریهها پاسخ دهید.
Dont on ne peut pas disposer, qui n’est pas libre.
آنچه موجود نیست، آنچه نمیتوانیم در اختیار داشته باشیم.
Merci de me prévenir si vous avez une indisponibilité ce jour-là. = Merci de me prévenir si vous n’êtes pas libre ou si vous ne pouvez pas venir ce jour-là.
لطفاً اگر در این روز در دسترس نیستید، من را در جریان بگذارید. = اگر این روز آزاد نیستید یا نمیتوانید بیایید، به من اطلاع دهید.
Qui est propre à un individu, par opposition à « collectif ».
آنچه مختص به یک فرد باشد، آنچه گروهی و جمعی نیست.
Cette démarche administrative est individuelle. = Cette démarche administrative ne peut être accomplie que par la personne concernée.
این اقدام اداری، فردی است. = این اقدام اداری تنها توسط فرد مربوطه میتواند انجام شود.