Devoir faire quelque chose.
وظیفۀ انجام کاری داشتن.
Les sommes dont vous êtes tenu envers Monsieur Dupont en votre qualité de locataire… = Les sommes que vous devez à Monsieur Dupont en tant que locataire…
مبلغی که شما بهعنوان مستأجرمستلزم به پرداخت به آقای دوپن هستید… = مبلغی که باید به آقای دوپن بهعنوان مستأجر پرداخت کنید…
Considéré comme.
بهعنوان … تصورشدن.
Le médecin ne peut être tenu pour responsable. = Le médecin ne peut être considéré comme responsable.
پزشک در جایگاه مسئول نمیتواند باشد. = نمیتوان پزشک را مسئول دانست.
Considéré comme.
بهعنوان … تصورشدن.
Le médecin ne peut être tenu pour responsable. = Le médecin ne peut être considéré comme responsable.
پزشک در جایگاه مسئول نمیتواند باشد. = نمیتوان پزشک را مسئول دانست.
Action de tenir une réunion, une manifestation.
اقدام به برگزاری یک گردهمایی، یک تظاهرات.
La préfecture doit être informée de la tenue de cette manifestation. = Il faut avertir la préfecture que cette manifestation va avoir lieu.
فرمانداری پلیس (پرفکتور) باید از برگزاری این تظاهرات مطلع شود. = فرمانداری پلیس را باید در مورد تظاهرات آتی مطلع کرد.
Manière de se comporter au regard des convenances, de la bienséance.
روش رفتارکردن با توجه به آداب و رسوم.
Cet élève a été sanctionné pour mauvaise tenue. = Cet élève a été sanctionné pour de mauvais comportements.
این دانشآموز به دلیل رفتار بد تنبیه شد. = این دانشآموز به دلیل رفتار نامناسب تنبیه شد.
Manière dont quelqu’un se présente, est habillé au regard des convenances.
شیوهای که فرد با توجه به آن پوشش خود را انتخاب میکند یا تصمیم به رفتار و معرفی خود در جامعه میگیرد.
En Iran, le vêtement est un marqueur de religiosité, voire d’opinion politique. Par exemple, pour les hommes, le port de la cravate ou du nœud papillon ou d’un T-shirt à manches courtes ou, pour les femmes, le port « négligé » du foulard et d’une tunique ou d’une veste de couleurs et légèrement ouverte, sont interprétés comme des signes d’émancipation vis-à-vis du code vestimentaire recommandé par les instances d’État. En revanche, une femme en tchador et un homme barbu portant une chemise noire ou sombre à col Mao indiquent par leur tenue leur degré de proximité avec les principes idéologiques officiels. Les comportements sociaux s’adaptent en conséquence.
Manière dont quelqu’un se présente, est habillé au regard des convenances.
شیوهای که فرد با توجه به آن پوشش خود را انتخاب میکند یا تصمیم به رفتار و معرفی خود در جامعه میگیرد.
En Iran, le vêtement est un marqueur de religiosité, voire d’opinion politique. Par exemple, pour les hommes, le port de la cravate ou du nœud papillon ou d’un T-shirt à manches courtes ou, pour les femmes, le port « négligé » du foulard et d’une tunique ou d’une veste de couleurs et légèrement ouverte, sont interprétés comme des signes d’émancipation vis-à-vis du code vestimentaire recommandé par les instances d’État. En revanche, une femme en tchador et un homme barbu portant une chemise noire ou sombre à col Mao indiquent par leur tenue leur degré de proximité avec les principes idéologiques officiels. Les comportements sociaux s’adaptent en conséquence.
واژه، کلمه، اصطلاح.
D’après les termes du contrat… = D’après ce qu’indique le contrat…
براساس عبارت قرارداد… = براساس آنچه قرارداد اعلام میکند…
Six mois avant le terme de cette période. = Six mois avant la fin de cette période.
Mettre fin à.
پایان دادن.
Vous avez souhaité mettre un terme à ce contrat. = Vous avez souhaité mettre fin à ce contrat.
شما ابراز تمایل به خاتمهی این قرارداد کردهاید. = شما ابراز تمایل کردید که این قرارداد را پایان دهید.
À la fin, dans quelque temps.
در آخر، پس از مدتی.
Avant que le contrat n’arrive à son terme. = Avant la fin du contrat.
پیش از آنکه قرارداد به پایان برسد. = قبل از اتمام این قرارداد.
À la fin de.
پس از ختم.
L’absence de réponse au terme de quatre mois. = S’il n’y a pas de réponse dans les quatre mois.
عدم پاسخ شما پس از اتمام چهار ماه. = اگر از طرف شما تا چهار ماه پاسخی نباشد.
En ce qui concerne, en matière de, pour.
در مورد، من باب، برای.
Ces tolérances ne peuvent s’analyser en termes de droits. = Ces tolérances ne peuvent pas être considérées comme des droits.
این تحملها و گذشتها نباید بهعنوان حق شمرده شوند. = این تحملها و گذشتها را نباید حق تلقی کرد.
Délai de paiement d’une facture qui doit être réglée à une date fixée au préalable et dont le terme est arrivé : il faut payer !
مهلت پرداخت یک رسید که باید در یک تاریخ معین از پیش پرداخت شود و اکنون آن مهلت به پایان رسیده است؛ در نتیجه باید آن را پرداخت کرد.
Il existe deux types de paiement pour un loyer : le paiement à échoir quand le locataire paie en début de mois le loyer du mois à venir, et le paiement à terme échu quand le locataire paie, en fin de mois, le loyer du mois écoulé.
دو نوع پرداخت برای اجاره وجود دارد: پرداخت پیش از موعد، یعنی زمانی که مستأجر در آغاز ماه برای ماه پیش رو پرداخت میکند و پرداخت پس از ماه، یعنی وقتی مستأجر در پایان ماه برای ماه گذشته پرداخت میکند.