Étranger séjournant en France et dont l’état de santé nécessite une prise en charge médicale en France qui ne peut être obtenue dans son pays d’origine. Il peut bénéficier de plein droit d’une carte de séjour « vie privée et familiale ».
فرد خارجی که در فرانسه زندگی میکند و وضعیت سلامتیاش نیازمند خدمات پزشکی در فرانسه است و نمیتواند در کشور متبوع خود به آن دسترسی داشته باشد. در چنین شرایطی فرد، کاملاً حق دسترسی به کارت اقامت زندگی شخصی و خانوادگی «vie privée et familiale» را دارد.
Interdiction qui permet d’empêcher un étranger d’entrer en France lorsque sa présence constitue un danger grave (activités terroristes notamment). Elle est prononcée par le ministre de l’Intérieur.
ممنوعیتی که مجوز ممانعت از ورود یک خارجی به خاک فرانسه را، زمانی که حضورش خطری جدی (مثل فعالیتهای تروریستی) محسوب میشود، صادر میکند. این ممنوعیت توسط وزیر کشور اعلام میشود.
L’admission au séjour au titre des liens personnels et familiaux établis en France par un ressortissant étranger relève du droit au respect de la vie privée et familiale telle que consacrée par la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’Homme. L’étranger qui établit que le centre de ses intérêts privés et familiaux se situe en France (sans qu’aucun équivalent ne puisse être retrouvé dans le pays d’origine ou de renvoi) et que la mise en œuvre d’un éloignement entraînerait une atteinte disproportionnée au respect de sa vie privée et familiale, se voit délivrer une carte de séjour temporaire d’une durée d’un an. www.immigration.gouv.fr
پذیرش اقامت به دلیل روابط شخصی و خانوادگی در فرانسه توسط یک تبعهی خارجی، بهخاطر احترام به زندگی شخصی و خانوادگی، آنچنان که کنوانسیون اروپایی حفاظت از حقوق بشر (CEDH) به رسمیت شناخته، است. یک تبعهی خارجی که میتواند اثبات کند مرکزیت منافع شخصی و خانوادگی او در فرانسه تأمین میشود (بدون آنکه معادل آن را در کشور متبوع یا کشوری که به آن فرستاده میشود، داشته باشد) و همچنین اقدام به اخراج و دورسازی وی، منجر به زیر پا گذاشتن بدون تناسب حق زندگی شخصی و خانوادگی وی است، به او یک کار و اقامت موقت یک ساله تعلق میگیرد.
Fait pour un étranger de se maintenir, sans motif légitime, sur le territoire national alors qu’il a fait l’objet d’une mesure d’éloignement (arrêt d’expulsion, reconduite à la frontière, obligation de quitter le territoire ou interdiction judiciaire du territoire).
اقدام یک تبعهی خارجی برای ماندن در خاک فرانسه بدون دلیل موجه و با وجود اینکه علیه او حکم خروج از خاک فرانسه، انتقال به مرز، ترک خاک فرانسه یا ممنوعیت قضایی ماندن در خاک فرانسه صادر شده است.
ممنوعیت خاک فرانسه (ITF)، برخلاف حکم ترک خاک فرانسه (OQTF) یا اخراج، کیفری جزایی است که مرجع قضایی و نه فرمانداری پلیس (préfecture) صادر میکند؛ این ممنوعیت را فقط قاضی کیفری علیه یک تبعهی خارجی مقیم فرانسه که مرتکب جرم یا جنایت شده، میتواند صادر کند که به انتقال تبعهی خارجی به مرز و ممنوعیت بازگشت به خاک فرانسه در مدت حکم منجر میشود. البته تحت شرایطی حکم نمیتواند اجرا شود؛ برای مثال، در صورت اتمام زمان پاسپورت تبعهی خارجی در سفارت متبوع یا بهخاطر شرایط سلامتیاش که مانع از ترک فرانسه میشود، ادارهی دولتی مربوطه، تبعهی خارجی را در طول زمان انتظار برای اجرای حکم، در یک مرکز بازداشت یا حصر خانگی نگه میدارد.
Étranger admis au séjour en France en raison de ses liens avec des Français : conjoint de Français, enfant de moins de 21 ans ou à charge de ses parents, parent d’enfant(s) français ou ascendant de Français à charge.
اتباع خارجی که برای اقامت در خاک فرانسه به دلیل ارتباطشان با اتباع فرانسوی پذیرش میشوند: همسر تبعهی فرانسه، فرزند زیر ۲۱ سال یا تحت کفالت والدین، پدر یا مادر فرزندان فرانسوی، اجداد تحت کفالت تبعهی فرانسوی. مواد L. 314-11و L. 313-11 مجموعه قوانین ورود و اقامت اتباع خارجی و حق پناهندگی.