Crime défini comme « la direction, la préparation, le déclenchement ou la poursuite d’une guerre d’agression, ou d’une guerre en violation des traités, assurances ou accords internationaux, ou la participation à un plan concerté ou à un complot pour l’accomplissement de l’un quelconque des actes qui précèdent » (Accord de Londres du 8 août 1945, Statut du Tribunal militaire international). Ces crimes constituent des motifs d’exclusion de la Convention de Genève.
این جنایت شامل مدیریت، آماده سازی، شروع یا ادامه یک جنگ متجاوزانه یا یک جنگ با تضاد با معاهده ها و توافقات بینالمللی و یا مشارکت در یک نقشه از پیش تعیین شده و یا یک توطئه برای انجام یکی از اعمال ذکر شده میباشد(توافق ۸ اوت ۵۴۹۱، اساسنامه دادگاه نظامی بینالمللی). این جنایات میتوانند دلیلی برای قرارنگرفتن تحت پوشش معاهده ژنو باشند.
Crimes définis comme des « violations des lois et coutumes de la guerre. Ces violations comprennent, sans y être limitées, l’assassinat, les mauvais traitements et la déportation pour des travaux forcés ou pour tout autre but, des populations civiles dans les territoires occupés, l’assassinat ou les mauvais traitements des prisonniers de guerre ou des personnes en mer, l’exécution des otages, le pillage des biens publics ou privés, la destruction sans motif des villes et des villages ou la dévastation que ne justifient pas les exigences militaires » (Accord de Londres du 8 août 1945, Statut du Tribunal militaire international). Cette définition est la même que celle de la Convention de La Haye de 1907. Ces crimes constituent des motifs d’exclusion de la Convention de Genève.
این جنایات به عنوان نقض قوانین و قواعد عرفی جنگ تعریف میشود. این جنایات دربرگیرنده قتل، آزار و اذیت، جابجایی یا کار اجباری مردم غیرنظامی در سرزمینهای اشغالی و یا قتل و آزار و اذیت اسرای جنگی و یا افراد قرار گرفته در دریا، اعدام گروگانها، غارت اموال عمومی یا خصوصی، تخریب بیدلیل شهرها و روستاها و یا هرگونه ویرانی غیرقابل توجیه نظامی میباشند. (توافق ۸ اوت ۵۴۹۱، اساسنامه دادگاه نظامی بینالمللی). این تعریف همان تعریف مندرج در معاهده لاهه ۷۰۹۱ میباشد. این جنایات میتوانند دلیلی بر عدم اجرای کنوانسیون ژنو باشند.
Adoptée par l’Assemblée générale des Nations unies le 10 décembre 1948 à Paris, elle précise les droits fondamentaux de l'Homme. Ce texte n’a qu’une valeur déclarative et n’a pas de portée juridique. Le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l’Homme dénombre 520 traductions mais valide seulement l’exactitude et la qualité des traductions effectuées dans les six langues officielles de l’ONU : anglais, arabe, chinois, espagnol, français, russe. Déclaration est le nom donné aux textes solennels adoptés par les Nations unies : ils n’ont qu’une valeur de recommandation.
این اعلامیه در مجمع عمومی سازمان ملل متحد به تاریخ ۱۰ دسامبر ۱۹۴۸در پاریس تصویب شده است و حقوق بنیادین بشر را تشریح میکند. این متن فقط جنبهی اعلامی دارد و فاقد تأثیر حقوقی است. کمیساریای عالی حقوق بشر سازمان ملل متحد پانصدوبیست ترجمه از این اعلامیه دارد، ولی فقط دقت و کیفیت ترجمه در شش زبان رسمی سازمان ملل متحد را به رسمیت میشناسد: انگلیسی، عربی، چینی، فرانسوی و روسی. اعلامیه عنوانی است که به متون رسمی تصویبشده توسط سازمان ملل، داده میشود: این متون فقط جنبه سفارش و توصیه دارند.
Science et pratique des relations entre États. Un diplomate entretient des relations au nom de son pays et représente celui-ci auprès d’une nation étrangère et dans les négociations internationales.
علوم و آداب روابط بین دولتها. یک دیپلمات به نام کشور خود منافع آن را نزد یک دولت خارجی و در مذاکرات بینالمللی نمایندگی میکند.
Transport de courrier ou d’objets par voie diplomatique, ce qui les dispense de tout contrôle douanier.
حمل و نقل نامه یا اشیاء از طریق دیپلماتیک که از هرگونه کنترل و بازرسی گمرکی معاف است.
Avec adresse, intelligence, habileté.
همراه با ظرافت، هوشمندی، زیرکی.
Siège d’une mission diplomatique.
مقر یک مأموریت دیپلماتیک.
Mission temporaire ou permanente dont sont chargés les agents diplomatiques d’un État accrédités auprès d’un autre État.
مأموریتی موقت یا دائمی که مأمورین دیپلماتیک یک دولت دارای اعتبارنامه نزد یک دولت دیگر به عهده دارند.
Possibilité d’intervenir dans les affaires intérieures d’un État, même sans son consentement, en cas de violation massive des droits de l’Homme. Il crée ainsi un lien entre assistance humanitaire et usage de la force, au nom d’une obligation morale.
امکان مداخله در امور داخلی یک کشور، حتی بدون رضایت کشور مذکور، در صورت تجاوز گسترده به حقوق بشر. در این صورت میان امدادرسانی بشردوستانه و استفاده از خشونت به نام یک وظیفهی اخلاقی ارتباط بهوجود میآید.
Dans son sens actuel, la notion naît quand la communauté internationale fait le bilan de son impuissance lors de la guerre du Biafra (1967-1970) et de la famine dans le pays. Forgée par le philosophe Jean-François Revel en 1979, la notion de « devoir d’ingérence » est popularisée dans les années 1980 par le fondateur de Médecins sans frontières, Bernard Kouchner, et le juriste Mario Bettati. Il s’agit de défendre un devoir d’intervention envers les populations victimes ou menacées de crimes. Le principe de l’assistance humanitaire a ensuite été défendu dans des textes comme la Résolution 43/131 de l’Assemblée générale de l’ONU en 1988, consacrée aux catastrophes naturelles ou autres situations d’urgence.
Pour plus d'informations :
این مفهوم در تفسیر کنونیاش زمانی بهوجود آمد که جامعهی جهانی نظارهگر کارنامهی خود در ناتوانی در جنگ بیافرا (۱۹۶۷-۱۹۷۰) و قحطی و گرسنگی در منطقهشد. وظیفهی مداخله توسط فیلسوف فرانسوی، ژان-فرانسوا رول در سال ۱۹۷۹ ابداع شد و در دههی ۱۹۸۰ توسط برنارد کوشنر(بنیانگذار پزشکان بدون مرز) و ماریو بتاتی(حقوقدان) رواج پیدا کرد.این مفهوم به معنای دفاع از مداخله برای دفاع از مردم قربانی جنایت یا تهدید شده به آن است. از آن پس، اصل امدادرسانی بشردوستانه در متونی مانند قطعنامهی ۴۳/۱۳۱ مجمع عمومی سازمان ملل در سال ۱۹۸۸ مختص بلایای طبیعی یا دیگر شرایط اضطراری مورد دفاع قرارگرفت.