Cause.
هدف، دلیل.
Quels sont les mobiles qui vous ont poussé à quitter votre pays ? = Quelles sont les raisons qui vous ont poussé à quitter votre pays ?
چه محرکهایی شما را تشویق به ترک کشورتان کرد؟ = چه دلایلی شما را تشویق به ترک کشورتان کرد؟
Manière de faire.
چگونگی انجام.
Vous devez donner le mode opératoire des démarches administratives à engager. = Vous devez donner des informations sur la nature et l’ordre des démarches administratives à engager.
شما باید روش اجرای این اقدامات اداری را بیان کنید. = شما باید اطلاعاتی در مورد ماهیت و ترتیب این اقدامات اداری را بیان کنید.
Décision de ne pas attaquer une personne en justice, prise pour des raisons de droit ou lorsqu’il n’y a pas assez de preuves.
حکمی که به دلایل حقوقی یا عدم ادلهی کافی منجر به عدم پیگرد قانونی شخص میشود.
Avoir été reconnu comme impliqué à tort.
بیگناه شناختهشدن.
« Hors de cause » est une expression que l’on peut lire dans un jugement lorsque, le juge estime qu’une partie a été assignée à tort. L’expression complète est « Met Untel hors de cause sans dépens ».
Pour plus d'informations : www.juritravail.com
این اصطلاح برای حکم دادگاهی است، زمانی که قاضی تشخیص دهد شخصی به اشتباه به دادگاه فراخوانده شده است. اصطلاح کامل آن «Met Untel hors de cause sans dépens» به معنی حذف کسی از دادگاه بدون هزینهی قضایی است.
Opposer un argument à une opinion pour la réfuter. Répondre, rétorquer.
استدلال آوردن در تضاد با یک نظریه برای ردکردن آن. پاسخ دادن، جواب [دندان شکن] دادن.
Vous ne pouvez pas objecter le manque de temps pour… = Vous ne pouvez pas donner comme argument le manque de temps pour…
شما نمیتوانید با کمبود وقت برای... مخالفت کنید. = شما نمیتوانید به دلیل کمبود وقت برای... مخالفت کنید.
Dans l’hypothèse où la présente décision appellerait des objections de votre part… = Si vous n’êtes pas d’accord avec cette décision…
در صورتی که این حکم با مخالفت شما روبهرو شود… = اگر شما موافق این حکم نیستید…