Présentation orale ou écrite au greffe de certains tribunaux (tribunaux d’instance, conseils de prud’hommes, etc.) d’une demande en justice et de ses motifs.
اعلام شفاهی یا کتبی به دفتر برخی دادگاهها (دادگاه بدوی- tribunaux d’instance)، شوراهای ویژه حقوق (conseils de prud’hommes و...) مرتبط با بعضی تقاضاها از دادگستری و دلایل آنها.
Attribuer une affaire à une juridiction, un tribunal ou une cour de justice.
فرستادن پروندهای به مرجع قضایی، دادگاه یا دیوان عدالت.
L’adolescent a été déféré devant le parquet de Rennes. = L’adolescent a été envoyé devant le parquet de Rennes pour y être jugé.
نوجوان به دادستانی شهر رِن ارجاع داده شد.= نوجوان به دادستانی شهر رِن فرستاده شد تا در آنجا مورد قضاوت قرار گیرد.
Accorder quelque chose à quelqu’un, répondre à, obtempérer, respecter.
چیزی را به کسی واگذارکردن، به چیزی پاسخدادن، رعایتکردن.
Ne pas confondre les mots presque homonymes « déférer » et « différer ».
نباید واژههای مشابه «déférer» و «différer» را با یکدیگر اشتباه گرفت.
Vous n’avez pas déféré aux convocations de la police. = Vous n’avez pas répondu aux convocations de la police.
شما خود را تسلیم احضاریههای پلیس نکردهاید. = شما به احضاریههای پلیس پاسخ ندادهاید.
Je vous demande de déférer aux dispositions de l’article 1. = Je vous demande de respecter les dispositions de l’article 1.
من از شما میخواهم که بند یک قانون را رعایت کنید. = من از شما میخواهم که به بند یک قانون احترام بگذارید.
Porter une affaire, traduire un accusé devant l’autorité judiciaire compétente.
-