dispense / معافیت

02. justice et droit
Modifiée le : 30/09/2024 13h39

Fait d’être dégagé d’une règle établie ; permission accordée, par faveur.

خود را از یک قاعده وضع‌شده رهاکردن؛ اجازه داده‌شده
[با لطف در حق کسی].

dispenser quelqu’un / کسی را معاف‌کردن

02. justice et droit
Modifiée le : 30/09/2024 13h43

Soustraire quelqu’un à une obligation.

کسی را از انجام وظیفه‌ای خلع‌کردن.


dispenser quelqu’un / کسی را معاف‌کردن

02. justice et droit
Modifiée le : 30/09/2024 13h43

Soustraire quelqu’un à une obligation.

کسی را از انجام وظیفه‌ای خلع‌کردن.


dispositions / مواد، نص[قانون]

02. justice et droit
Modifiée le : 30/09/2024 15h10

Ensemble des points réglés par une loi, un règlement, un testament.

مجموعه مواردی که در یک قانون، یک بخشنامه دولتی، یا یک وصیت نامه درج شده‌اند.

Exemples d'usage

Votre cas n’entre pas dans ces dispositions législatives et réglementaires. = Votre cas ne fait pas partie de ceux prévus par ces lois et ces règlements

مورد شما شامل این مواد قانونی و بخشنامه‌ای نمی‌شود. = مورد شما شامل آنچه این قوانین و بخشنامه‌ها پیش‌بینی کرده‌اند، نمی‌شود.


dommages / ضرر و زیان، خسارت

02. justice et droit
Modifiée le : 05/11/2024 15h18

Torts causés aux biens ou aux personnes.

ضرر و زیانی که به اموال و اشخاص وارد شده است.


droit [law] / حقوق

02. justice et droit
Modifiée le : 17/10/2024 16h03

Ensemble des règles qui régissent les rapports entre les membres d’une société.

مجموعه‌ای از قواعد که ارتباطات بین اعضای یک جامعه را سامان می‌دهند.

droit commun / حقوق عادی

02. justice et droit
Modifiée le : 26/09/2024 16h43

Règles générales du droit qui sont appliquées lorsqu’il n’y a pas de dispositions spéciales.

قواعد حقوقی کلی که در صورت نبود اصول و قواعد خاص اجرا می‌شوند.

droit coutumier / حقوق عرفی

02. justice et droit
Modifiée le : 26/09/2024 16h07

Ensemble des lois autrefois particulières à chaque province ou localité et contenues dans les diverses coutumes suivies par un groupe social.

مجموعه قوانینی که پیش از این به‌طور ویژه، در یک منطقه خاص اجرا و توسط یک گروه اجتماعی رعایت می‌شده است.

Infos complémentaires

En France, le droit coutumier a cédé la place au « droit français » applicable partout et pour tous au moment de la promulgation du Code civil ou Code Napoléon en 1804.

Le droit français diffère des autres droits européens influencés par le droit romano-germanique et les systèmes de la Common Law anglo-saxonne. Le droit français est un droit positif issu des hommes et de leurs activités qui se caractérise par la séparation du droit public et du droit privé. L’emploi de la langue française, considérée comme un élément fondamental de la personnalité et du patrimoine de la France, est obligatoire dans tous les domaines du droit.

در فرانسه، حقوق عرفی جای خود را به حقوق فرانسه داده، که از زمان ابلاغ مجموعه قوانین مدنی (قوانین ناپلئون) در سال ۱۸۰۴ در سراسر این کشور قابل اجرا است.

حقوق فرانسه به‌عنوان حقوقی با ریشه لاتین، با حقوق کشورهای انگلوساکسون که به کامن‌لا (common law) معروف است، تفاوت دارد. حقوق فرانسه یک حقوق عمدتاً کتبی است که نتیجه فعالیت انسانی بوده و بر مبنای تفکیک حقوق خصوصی و حقوق عمومی است. استفاده از زبان فرانسه به‌عنوان اصل بنیادین هویت و بخشی از میراث فرانسه است که در همه حوزه‌های حقوقی ضروری محسوب می‌شود.

Notice

Le droit moderne iranien est d’inspiration islamique chiite et française avec une forte influence du code napoléonien. C’est le Parlement qui légifère.

juridique / حقوقی

02. justice et droit
Modifiée le : 24/09/2024 15h05

Relatif au droit.

مربوط به حقوق.

voie de droit / مسیر حقوقی

02. justice et droit
Modifiée le : 26/09/2024 17h34

Utilisation d’une règle, d’un moyen juridique ou légal.

استفاده از یک قاعده یا یک روش حقوقی و قانونی. 

Exemples d'usage

Le recouvrement sera poursuivi par toutes voies de droit. = Tous les moyens légaux seront utilisés pour obtenir ce recouvrement.

تحصیلداری با استفاده از همۀ مجاری حقوقی پیگیری می‌شود. = تمامی روش‌های قانونی برای دریافت مبلغ بستانکاری مورد استفاده قرارمی‌گیرد.

droit des étrangers / -

03. migration, démarches et droit des étrangers
Modifiée le : 17/10/2024 16h16

Ensemble de lois et de règles relatives à l’entrée, au séjour et à l’éloignement des étrangers (régies par le CESEDA et par les accords bilatéraux entre États), à l’acquisition et à la déchéance de nationalité (régies par le Code civil), et aux droits sociaux des étrangers (régis notamment par le Code de l’action sociale et des familles, le Code de la sécurité sociale et le Code de la construction et de l’habitation).

-