Agression perpétrée par un individu ou un groupe d’individus via Internet (courriels, réseaux sociaux, etc.).
تعرضی که از سوی شخص یا گروهی و با استفاده از اینترنت (ایمیل، شبکههای اجتماعی و…) اتفاق میافتد.
En France, le cyber-harcèlement est un délit. La victime peut demander le retrait des publications à leur auteur ou au responsable du support électronique, faire un signalement en ligne à la police ou à la gendarmerie ou porter plainte. Ce délit est sanctionné par des peines d’amendes et/ou de prison. Les sanctions sont plus graves si la victime a moins de 15 ans.
Source
در فرانسه آزار رایانهای جرم محسوب میشود. قربانی میتواند از عامل انتشار یا مسئول ابزار الکترونیکی که انتشار روی آن صورت گرفته، درخواست حذف مطالب منتشرشده را داشته باشد. همچنین قربانی میتواند بهصورت آنلاین ارتکاب این جرم را به پلیس یا ژاندارمری خبر داده و بهصورت قانونی شکایت کند. ارتکاب این جرم میتواند به مجازات جریمه یا زندان منجر شود. در صورتی که قربانی زیر ۱۵ سال سن داشته باشد، مجازات تشدید خواهد شد.
La définition juridique du mot « harcèlement » en droit pénal iranien reste floue. D’inspiration islamique depuis la Révolution de 1979, il définit les infractions et les peines assorties dans le cadre des textes et concepts religieux islamiques chiites. En persan, c’est le mot âzâr qui est utilisé pour désigner le harcèlement, mot qui n’est pas consacré par le « Code pénal islamique » (code pénal iranien). Le harcèlement sexuel ne peut être invoqué devant le juge que dans le cadre de la prohibition « d’actes contre la moralité publique » passibles de 2 à 10 mois de prison et 74 coups de fouets. Le risque pour la plaignante dans le cadre d’un procès pour viol ou harcèlement sexuel est de ne pas pouvoir prouver le caractère forcé des actes sexuels ; la situation peut alors se retourner contre elle, accusée à son tour de relation adultérine consentie.
Perte d’un droit, d’une fonction ou d’une qualité par décision de justice, pour cause de fraude, d’incapacité, d’indignité.
از دستدادن مقام یا حقی با حکم قضایی به دلیل سوءاستفاده، تقلب، عدم توانایی یا ارتکاب عملی ننگین.
La déchéance de leurs droits civiques a été prononcée. = Leurs droits civiques leur ont été retirés (par décision de justice).
سقوط از حقوق مدنی آنها اعلام شده است. = آنها از حقوق مدنی خود محروم شدهاند (براساس حکم قضایی).
être déchu de quelque chose.
ساقط شدن از چیزی
Être privé de quelque chose, perdre quelque chose suite à une décision de justice.
محروم از چیزی، از دستدادن چیزی براساس یک حکم قضایی.
Cette personne a été déchue de ses droits. = Cette personne a été privée de ses droits par la justice.
این شخص از حقوق خود سلب شده است. = این شخص، بر اساس حکم قضایی، از حقوق خود محروم شده است.
Acte ou fait contraire à la loi, puni d’une peine (emprisonnement, amende, suppression de droits, etc.).
عملی خلاف قانون که پیگرد قانونی و مجازات (زندان، جریمه، محرومیت از حقوق و...) دارد.
Infraction constatée au moment où elle est commise ou immédiatement après. Un flagrant délit peut donner lieu à une comparution immédiate devant un tribunal.
جرم و جنایتی که هنگام ارتکاب آن یا فوراً و مستقیماً پس از ارتکاب به آن، تشخیص داده شده است. یک جرم مشهود میتواند منجر به حضور فوری در دادگاه شود.
Être pris en flagrant délit. = Être pris sur le fait.
هنگام ارتکاب جرم مشهود غافلگیر شدن. = گرفتن مچ کسی به هنگام ارتکاب جرم مشهود.
Fait de ne pas s’arrêter pour ne pas être tenu responsable d’un accident de circulation que l’on a causé.
توقفکردن در صحنهی تصادف، برای آنکه مسئول حادثهی رانندگی (که در آن مقصر بودهایم)شناخته نشویم.
Réclamer l’indemnisation financière d’un accident, d’une nuisance causés par l’activité administrative ou des conséquences d’une décision administrative illégale.
مطالبه جبران مالی خسارت واردشده پس از یک حادثه یا مزاحمت ایجادشده توسط یک فعالیت اداری یا تبعات یک حکم اداری غیرقانونی.